当前位置: 本站首页 >>  学院新闻 >>  正文
金沙2004路线js5赴合肥中科大、安大高校大创项目调研活动
发布人: | 发布日期:2019年09月14日 11:40 | 点击数:

2019年9月13日,安徽省宿州市金沙2004路线js5金沙2004路线js52019年度大创项目“高校校园标识牌翻译——以金沙2004路线js5为例”赴合肥高校调研活动正式开始,大三学生朱亚玲带领团队成员走访了中国科技大学和安徽大学,观赏了两所高校的校园风光,收获了相关数据。

13日上午,团队成员一起从宿州东站出发,前往调研目的地——合肥。

中午稍作休整后,队长朱亚玲召开了调研预备会,明确各成员分工情况,为调研活动做前期准备。随后,三名队员出发前往中国科技大学西校区开始调研活动。进入校园后,我们沿路观看设立在路边的指示牌,发现一些引导路牌都是双语,而英文翻译也比较准确;另一类安全标识牌也采用双语标注;但是个别植物介绍牌却只有中文介绍,并无对照英文翻译。除此以外,我们发现,在一些湖边、路口本需要建立警示牌的公共区域却没有设立。

随后团队成员采访了一些在校大学生,围绕双语标识牌重视程度这一主题提出了一些问题,并从随机采访中得出一些信息:大多数被采访者均表示平时会留意校园标识牌,对校园双语标识牌的英文翻译给出较高评价,认为高校校园十分有必要设立双语标识牌,不仅方便本民族语言学习者,也让留学生更好的熟悉校园环境;部分被采访者则对目前校园内某些双语标识牌提出个人建议,认为仅设立双语引导类标识牌而缺少双语警示类标识牌是不妥当的,建议在路口设立更多的双语标识牌,而谈到标识牌英文对照翻译是否精准问题上,他们表示作为非英语专业学生来说,觉得标识牌上的英文翻译已经很精准了;少数被采访者则表示平时不太注意校园双语标识牌。为了确保研究的全面性,我们采访了几位留学生,大部分英语国家留学生表示可以看懂校园内双语标识牌上的英文,他们认为标识牌上的英文注解简单易懂,也较为严谨;部分英语国家留学生认为某些路口指示牌没有英文注解,有时会让他们走向相反方向,所以通常会询问中国学生,他们建议路口方向引导指示牌可以再完善一点标注英文;少数非英语国家留学生表示平时不会看标识牌,而是依托导航寻找目的地。

7E9F4

将近傍晚时分,我们抵达了安徽大学龙河校区,观察到校园内指示牌非常少,无论是引导类标识牌还是警示类或是安全类标识牌几乎都没有,只有路口和每栋楼前设立了内容非常简单的说明性中文指示牌。团队成员遂采访了一些在校大学生以进一步了解情况。大一新生普遍表示本校校园内标识牌设立较少,在不熟悉校园环境时都需要问路或者导航才能找到目的地;大二大三学生表示平时对于校园标识牌不太关注;大四学生表示龙河校区是老校区,设施并不是非常齐全,所以校园标识牌的缺少也是情理之中。我们在采访过程中还了解到,安徽大学龙河校区内也有非常多的留学生,留学生大多会说一点汉语,所以问路也比较方便;少数留学生会依靠手机导航。总体来说,安徽大学龙河校区对校园标识牌不是非常重视。图为成员在安徽大学合影图。

夜幕降临,13日外出调研任务基本完成,全队成员返回酒店,队长朱亚玲召开了第一次调研报告会,成员就白天的调研活动各抒己见,队长朱亚玲归纳总结调研成果,总结经验与教训,部署第二天的调研任务。队员们表示本日调研收获满满,期待第二天的调研活动。

至此,13日的调研任务圆满完成。

(撰稿:朱亚玲,范梦)

【关闭】